人事部三级笔译考试的4个特别提醒
一、语序(英译汉)
我们上课在解决表达问题时提出了4个技巧,就是断结构、换主语、动词化和调顺序,基本上是在维护顺翻的情况下,做微小的调整,这样产生的一...
日语笔译实务 第六讲——神似原则
第六讲:神似原则
清末翻译家严复在《天演论﹒译例言》中写道:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难诶!顾信诶,不达,虽译,犹不译也;则达尚焉。”
随着社...
第二届“荣鼎杯”全国日语翻译大赛开幕
第二届“荣鼎杯”全国青年日语翻译(口译)大赛
主办:沪江网 上海交大昂立学院 宝钢研究院情报中心
长期以来,我国的翻译实践、翻译比赛、翻译研究、翻译教学...
2008年下半年辽宁省笔译报名通知
报名时间
网上报名时间为2008年6月4日-23日,逾期不予补报。
报名办法
1、个人信息填报及照片上传
(1)报考人员应在报名规定时间内,登录《辽宁人事考试网...
人事部三级笔译考试的4个特别提醒
一、语序(英译汉)
解决表达问题有4个技巧,就是断结构、换主语、动词化和调顺序,基本上是在维护顺翻的情况下,做微小的调整,这样产生的一个错误倾向是,一...
2005.11CATTI人事部三级笔译实务真题
英译汉
The Gap Between Rich and Poor Widened in U.S. Capital
Washington D.C. ranks first among the 40 cities with the widest gap betwe...
3个月前 catti 考试真题 三级 笔译 
CATTI三级笔译超强复习应考策略
三级笔译考试内容回忆+应考经验
小编语:本部分内容系考生根据2006年11月12日考试内容整理出的备考经验,虽然考试内容较为陈旧,但是翻译考试本身时效性不是很...
CATTI二级笔译经验谈
每次考试成绩发布后,论坛就一片哀鸿遍野的样子,垂头丧气者有之,漫骂考试者有之。我这次二笔侥幸过了,写点不算经验的经验。如果能对大家有用,我会非常高兴。...
日语笔译实务 第五讲——表达方式
第五讲:表达方式
所谓两种语言表达方式的不同,就是指对同一概念,意义,内容,感情的不同表达。
翻译中如果不注意进行这方面对比,就容易不知不觉地用自己所...
【奥运倒计时】北京:我们准备好了!
Beijing 2008 Olympics organisers are [w]on track[/w] to stage "great Games" the International Olympic Committee said on Wednesday, as the Chinese w...
日语笔译实务 第四讲——汉字词
第四讲:汉字词
日语中50%以上的词汇可以用汉字书写,这对我们——汉字始祖的子孙们应该是天赐的方便。正因为有这部分汉字存在,使我们的思维难以冲破固有观念...
“荣鼎杯”全国日语翻译大赛复赛名单
经过历时3个月的激烈角逐,由沪江网、上海交大昂立学院主办,卡西欧(上海)贸易有限公司、宝钢研究院情报中心、《上海翻译》协办的首届“荣鼎杯”全国青年日语翻...