首页 | 口译 | CET | 考研 | 雅思 | BEC | 专英 | PETS | 奥运 | 少儿 | Super | 网店
  
沪江听说 / 双语阅读
双语:十大科学欺诈和骗局
很多科学家可以通过惊人或独特的发现而赢得名誉和金钱,并且如果这一发现可以激发一项好研究的话,那将会被滥用。本文列出了十件愚弄了很多人的科学诈骗。也许这...
2个月前 双语 双语阅读 科学 
双语:快速入睡10法
If you've had one or two bad nights lately, you can probably [w]solve[/w] the problem by taking some of the measures below. These strategies may req...
2个月前 双语 睡眠 双语阅读 
双语:大学毕业之后我明白的7件事
如果你是一名即将毕业的大学生,那么恭喜你!因为你在大学生涯里所做的所有事情都会让你变得更为成熟。如果你觉得大学很有趣,那么接下来的章节将可能会使你觉得...
2个月前 双语 毕业 双语阅读 
双语:比尔·盖茨离开前给员工的一封邮件
  我们知道,比尔.盖茨宣布将在两年后将主要精力放在他与妻子的慈善基金会上,而只保留微软主席和顾问的角色。同时,人们对于鲍尔默的在职也颇有意见,认...
【法汉英】狐狸和乌鸦的故事
 Jean de LA FONTAINE (1621-1695)(Recueil : Les Fables)  Le Corbeau et le Renard Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec ...
组图:梦露老了什么样?
李小龙、玛丽莲·梦露都是20世纪世界娱乐圈中最耀眼的明星,而阿道夫·希特勒的大名更是无人不知、无人不晓。最近,波兰艺术家安杰依·德根使用Photoshop软件,...
双语:别为生活所牵绊
When things in your life seem almost too much to [w]handle[/w], when 24 hours in a day are not enough, remember the [w]mayonnaise[/w] jar and the 2 ca...
双语:十大神秘人物
在过去的几个世纪的历史里流传着许多神秘人物的奇妙传说,他们中的许多人的下落或来历至今无法鉴定。以下这个是在这次神秘类型中最重要或者最神秘的人物的精选名...
三棵树的伟大梦想
Il était une fois, sur une montagne, trois arbres qui partageaient leurs rêves et leurs espoirs. 从前,山上有三棵树,他们互相分享着各自的梦想与希望...
《经济学家》读译参考(114):蓝玫瑰红紫罗兰-转基因技术让花儿色香俱全
Roses are blue, violets are red玫瑰是蓝色的,紫罗兰是红色的 (陈继龙 编译) Feb 8th 2007From The Economist print edition If you don't like GM food...
《经济学家》读译参考(112):闭关锁国-历史学家纵论缅甸今昔
The isolation ward闭关锁国 (陈继龙 译) Mar 1st 2007From The Economist print edition MOST writing about the [wv]benighted[/wv][1] land of Burma, du...
《经济学家》读译参考(113):推心置腹-世行与货币基金组织争风吃醋
Sister-talk推心置腹 (陈继龙 译)Mar 1st 2007From The Economist print editionRelationship counselling for the fund and the bank国际货币基金组织与世界...
7步养成锻炼的习惯(中英对照)
You’ve probably tried it several times. You’re fed up with your skinny look or overweight body. You decide to finally do something about it. S...
1年前 双语阅读 健身 
《经济学家》读译参考(110):值得期待-中国汽车制造业前景看好
Chinese cars中国汽车One to watch值得期待 (陈继龙 译)Feb 22nd 2007 | SHANGHAIFrom The Economist print edition The world's big carmakers have unwitt...
《经济学家》读译参考(109):志存高远-中国筹划研制大飞机
Aviation in China中国航空Lofty ambitions志存高远 (陈继龙 编译) Feb 8th 2007 | SHANGHAIFrom The Economist print edition China hopes to build a wide-b...
页: 1 [2] [3]   下一页