新闻热词:“遣返”英语怎么说
据报道,目前大约有3万马来西亚人非法居留在英国而不愿回国。为此,马来西亚驻英国高级特使正在积极努力使这些人尽早返回本国。马来西亚人一直享受6个月免签证赴英旅游的优惠政策,而这些非法滞留人员的存在使得英国开始考虑是否要对其恢复签证制度。
请看新华社的报道:
The British government reportedly has introduced a voluntary repatriation program to offer one-way tickets for overstayers, including Malaysians, to send them back home.
据称,英国政府已经推出一项自愿遣返计划,为包括马来西亚人在内的那些非法居留人员提供单程回国机票。
在上面的报道中,repatriation 指的是 restoring someone to his homeland,即我们常说的“遣送回国”,repatriation program 就是“遣返计划”。如果一个人在别的国家做了违反该国法律的事情,或者签证到期仍然非法居留的话,就有可能会被“遣送回国”(to be repatriated),那么这些“被遣送回国的人”就是 repatriate。
说到“非法居留”,上面的这个报道里用到了一个我们很常见的词 overstay,从这个词的构成我们就可以看出来它表示的是“待的时间过长,超过了合理的期限”,这样的人就被叫做 overstayer(非法居留人员),从某种意义上讲,他们是等同于 illegal immigrant(非法移民)的。
(责编:clover)
现在有0人对"新闻热词:“遣返”英语怎么说"发表评论



| 商务口语班 | ¥1200 | 精华日语 | ![]() |
|
| Real Talk 5 | 其他班 | ¥2680 | 凯恩英语口语 | ![]() |
| 外教口语突破营 | 暑假班 | ¥1700 | 昂立托福雅思中心 | ![]() |
| Real Talk 6 | 周末班 | ¥2680 | 凯恩英语口语 | ![]() |


































14221
