[走遍美国] show笔记:一见钟情就是这么回事(含视频)

作者:小象相以 | 沪江网 时间:3年前 | 阅读:29933次 | [划词   ]

《走遍美国show笔记》好久没和大家见面了,小编对内容经过一番整顿,希望能提高大家的学习效率。

今天我们继续来学习第一个Episode的第三幕《Who is at the door?》

先来学习下重点句式,对理解短片中人物对话很有帮助哟

It's a surprise. suprise 表示意外的惊喜。本I文中Ellen说"It's a surprise."意思是暂时对Robbie准备的晚饭是什么保密,以便吃的时候给大家一个惊喜。

点击查看【近义词】suprise、astonishe、amaze 的区别和用法

pasta:spaghetti,macaroni,pasta等都是通心粉的不同说法。

Is that all right with everyone? =Does anyone have objection to that? 有谁对此有意见吗?因为只剩下一点香草冰淇淋了,Robbie便看看大家是否反对他一个人把剩下的都吃了。
如果你对某事觉得可以接受,你可以说:It's all right with me.

And good stuff,too. stuff的意思相当宽泛,依修饰词的不同而有不同的意义。
如:feeding stuff 饲料;green stuff 蔬菜;sweet stuff 点心;doctor's stuff 药品。stuff不加修饰语时意为“劣货”、“废话”。如:Take that stuff away.把那废物拿走。

Take it easy. 当别人显得太急迫、太紧张时可用此习惯用于告诫、安慰。本文中Robbie明显对Alexandra动了心,给予套近乎,所以Rachard半开玩笑半认真地警告他,要他沉住气。

The train is just up the street. up the street,街道靠北的一头或靠近市中心的一头;down the street街道靠南的一头或靠近郊区的一头。

She's a smart young lady .Philip说Alexandra是一个smart young lady可能有几层意思:漂亮,让Robbie立刻动了心;精明,首次到Richard家稍坐一会就走,分寸把握得好;机灵,竟然能找他他们家把包送来。汉语翻译虽然只能一出一层意思,读原文时却可以品味到它的多层含义。

08年末免费送你口语学习资料>>

点击获取与老外唇枪舌战的机会>>

继续阅读>>  视频

[第1页] [第2页] [第3页]
(责编:小象)
    相关信息

资料下载

涵盖BEC商务、大学英语四级六级听力、MP3下载。 详情>>
重点推介: