新闻热词:“重复建设”英语怎么说
为进一步扩大内需、促进经济平稳较快增长,国家安排了约4万亿元投资。这些投资能不能见效,怎么分配,会不会形成重复建设、出现豆腐渣工程?面对社会各界的高度关注和存在的疑虑,国家发展和改革委员会主任张平11月27日对此进行了详细解释。
请看《中国日报》的报道:
"In deciding the designated areas of investment and choosing specific projects, we followed the requirements set out in the eleventh five-year plan. That way, we can avoid overlapping projects or unwise investment," said an official from the National Development and Reform Commission.
国家发展和改革委员会的一位官员称:“在指定投资区域及选择特定项目时,我们遵从了第11个五年计划的要求。在此条件下,我们可以避免重复建设或盲目投资。”
在上面的报道中,overlapping project 就是我们平时所说的“重复建设项目”。所谓重复建设项目,是指那些提供的产品或服务在数量上已超过社会(市场)需求,而在质量上又不如已有的产品或服务。重复建设项目会造成社会资源的巨大浪费,有损宏观经济效益。
Overlapping 在这个短语中表示“重复的”,如:overlapping route(重复路线)。它的原意是指“重叠、叠加”,如 streamline (or simplify) overlapping administrative organizations(精简重叠的行政机构)。
在工作中我们和同事常常会承担 overlapping duties(共同的责任),或者和别人有 overlapping areas of interest(利益共同点)。现在有很多新兴学科都属于 overlapping subject(交叉学科),可以帮助我们建立综合知识体系,当然这也需要我们多运用 a model of overlapping things(统筹问题的方式)来学习。



| 商务口语班 | ¥1200 | 精华日语 | ![]() |
|
| 环球精英口语-入门级 | 正常班次 | ¥1311 | 环球雅思 | ![]() |
| 外教口语突破营 | 暑假班 | ¥1700 | 昂立托福雅思中心 | ![]() |
| 全封闭全日制英语口语班(常年招生) | 全日制 | ¥39000 | 珠海平和 | ![]() |


































14221
