用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务

【勿讲中国式英语】第三者插足

作者:Johnnie_Mar | 沪江论坛 时间:1年前 | 阅读:2090次 | [划词   ]

“由于第三者插足,这对夫妻离婚了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

    Chinese Style -- The couple divorced because of the third person.

    American Style -- The couple divorced because of a third party.

    点评:

    序数词一般常跟定冠词 the 连用,表示“第几”;而序数词和不定冠词 a 连用时表示的则是“另一个”。如:He won the third prize(他得了个三等奖),He won a third prize(他第三次得奖)。

    最新考证:

    the third person 是直译,第三人,可以只三个人中的一个
    a third party 字典里的解释有 a third party involved in a married couple

    而电影,口语里常用 the other women

    如果喜欢这个节目,可以

     或者看看《中式英语之鉴》

    更多>>英语听力文章

    (责编:elysion)
    重点阅读
    现在有0人对"【勿讲中国式英语】第三者插足"发表评论
    内容:
    姓名: 验证码:  
    Real Talk 6 周末班 ¥2680 凯恩英语口语
    Real Talk 5 其他班 ¥2680 凯恩英语口语
    Real Talk 4 周末班 ¥2680 凯恩英语口语
    Real Talk 7 其他班 ¥2680 凯恩英语口语
    听写排行榜
    重点推介: