【勿讲中国式英语】第三者插足

作者:Johnnie_Mar | 沪江论坛 时间:3年前 | 阅读:3883次 | [划词   ]

“由于第三者插足,这对夫妻离婚了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

Chinese Style -- The couple divorced because of the third person.

American Style -- The couple divorced because of a third party.

点评:

序数词一般常跟定冠词 the 连用,表示“第几”;而序数词和不定冠词 a 连用时表示的则是“另一个”。如:He won the third prize(他得了个三等奖),He won a third prize(他第三次得奖)。

最新考证:

the third person 是直译,第三人,可以只三个人中的一个
a third party 字典里的解释有 a third party involved in a married couple

而电影,口语里常用 the other women

如果喜欢这个节目,可以

 或者看看《中式英语之鉴》

更多英语听力文章>>

(责编:elysion)
    相关信息

资料下载

涵盖BEC商务、大学英语四级六级听力、MP3下载。 详情>>
重点推介: