【勿讲中国式英语】涂层漆

作者:Johnnie_Mar | 沪江论坛 时间:3年前 | 阅读:3044次 | [划词   ]

"爸爸给这张桌子上了一层新漆。"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

 【英文对比翻译】

Chinese Style -- Daddy painted the desk with a layer of paint.

American Style -- Daddy painted the desk with a coat of paint.


点评:

layer 和 coat,虽然翻译成中文都是“层”,但用法却不同。如:Onions have layers(洋葱是一层一层的),但涂上一层油漆却要用 coat。

以前写邮件的时候,对镀锌,镀铜之类的用layer,都是错列,应该用coat
 

 

如果喜欢这个节目,可以

 或者看看《中式英语之鉴》

更多英语听力文章>>

(责编:elysion)
    相关信息

资料下载

涵盖BEC商务、大学英语四级六级听力、MP3下载。 详情>>
重点推介: