与“鸡”和“狗”相关的成语

作者:hmilyf516 | 沪江论坛 时间:3年前 | 阅读:4898次 | [划词   ]
有些时候我们要表达那种很僵、很不好意思的情况时该如何表达呢?看了今天的节目你就知道了。

1. in the doghouse

If you are in the doghouse, people are annoyed or angry with you.(INFORMAL)

有些时候我们经常会忘记好友或者亲人的生日,其实并不是忘记了,只是恰巧在这天忽然就不记得,所以当别人都给了祝福了,而唯独你没有,那我想你的好友或者亲人或者没对你说什么,你也会觉得很不好意思。

请看例句:

I'm in the doghouse with my best friend for forgetting her birthday yesterday.
昨天我忘记了我好友的生日,现在可惨了。

说到了dog再来说说母鸡吧,哈哈!其实大家想学习更多关于动物的习语,可以到Joey主持的“妙趣横生的动物习语”去好好的学习一通,包你喜欢哦!

2. sth like pulling hen's teeth

大家知道不,母鸡是没有牙齿的,所以拔母鸡的牙齿就用来形容不可能的事情。

Means: used to say that it is very difficult or unpleasant to persuade someone to do something.

请看例句:

It's like pulling hen's teeth to make anything grow in this poor soil.
在这块儿贫瘠的土地上种东西是不可能的事。

如果喜欢节目,欢迎


更多英语听力文章>>

(责编:clover)
    相关信息

资料下载

涵盖BEC商务、大学英语四级六级听力、MP3下载。 详情>>
重点推介: