| 列表 |
makes clear that some future event will happen and no other event will stop it from happening. In spite of all obstacles, no matter what happens, whatever may come.
无论如何;不管什么事情发生。
come hell or high water就算天崩地裂…
这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。就犹如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。
请看例句:
1) He is determined to finish the job come hell or high water.
他决心无论如何都要把工作完成。
2) I don't care what you think! We are going to finish this project come hell or high water.
我不管你怎么想。我们是铁了心要完成这项计划的。
3) Ivy: Will you be at the class reunion next year?
Ivy:明年班级聚会,你们会来吗?
Fiona: Yes, we'll be there, come hell or high water!
Fiona:会,我们会来。不管任何情况发生!
2. Like water off a duck's back
鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back (esp of criticisms, etc) without any effect (on sb)就是(尤指批评等)(对某人)不起作用。
请看例句:
1) I keep telling my friend it's foolish to invest all of her money, but it's like water off of a duck's back.
我一直告诉我的朋友,不要那么傻把所有的工资都用在投资上。可是,我的话对他全然不起作用。
2) The doctors tell us it's dangerous to smoke, but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back.
医生都告诉我们抽烟对身体是有害的。可是,这种劝告对于有些人来说就像耳边风一样,毫无作用。
3) Their hints about his behaviour were (like) water off a duck's back.
他们示意他举止不当,如同对牛弹琴。

|
||||||||||||||||||||||||||