用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务

“老古董”英语怎么说

作者:hmilyf516 | 沪江论坛 时间:1年前 | 阅读:2392次 | [划词   ]
有些时候,常常老一辈的人会被我们这群小破孩说成是个不折不扣的“老古董”。没办法,从小的环境不同。如果一部时光机器的话,你会回到过去吗?去体验下我们父辈亦或是祖父辈的苦难日子。

    如果要形容一个人是a person who refuses to try anything new or exciting, used to show disapproval,那么就用下面得这个词组:What a stick-in-the-mud!

    就字面意而言,"stick-in-the-mud"指“陷入泥潭(拔不出)”。随着时间的推移,"stick-in-the-mud"现在常用来形容思想保守、墨守陈规、不愿尝试新事物的人。

    例句:

    My father is a real stick-in-the-mud. He made a rule that every child be home by 10 o'clock every day.
    我爸爸是个思想落伍的人。他规定所有的孩子每天十点钟以前必须回到家。

    如果喜欢节目,欢迎


    更多>>英语听力文章

    (责编:clover)
    重点阅读
    现在有0人对"“老古董”英语怎么说"发表评论
    内容:
    姓名: 验证码:  
    听写排行榜
    重点推介: