用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务

【勿讲中国式英语】 种子选手

作者:Johnnie_Mar | 沪江论坛 时间:1年前 | 阅读:3558次 | [划词   ]

    "JM是首位进入决赛的种子选手 "这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

    【英文对比翻译】

    Chinese Style -- JM is the first seed player to reach the final.

    American Style -- JM is the first seed/seeded player to reach the final.


    点评:

    seed 的愿意是“种子,萌芽”,后被引申为“种子选手”,所以这时不必再加 player。类似的词还有“植物人”(vegetable),它被翻译成英语时“人”字也不必译出。增加答案:seed=seeded player。


    如果喜欢这个节目,可以

    或者看看《中式英语之鉴》

    更多>>英语听力文章

    (责编:elysion)
    重点阅读
    现在有0人对"【勿讲中国式英语】 种子选手"发表评论
    内容:
    姓名: 验证码:  
    听写排行榜
    重点推介: