【勿讲中国式英语】 种子选手
"JM是首位进入决赛的种子选手 "这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?
【英文对比翻译】
Chinese Style -- JM is the first seed player to reach the final.
American Style -- JM is the first seed/seeded player to reach the final.
点评:
seed 的愿意是“种子,萌芽”,后被引申为“种子选手”,所以这时不必再加 player。类似的词还有“植物人”(vegetable),它被翻译成英语时“人”字也不必译出。增加答案:seed=seeded player。
或者看看《中式英语之鉴》
(责编:elysion)
现在有0人对"【勿讲中国式英语】 种子选手"发表评论



| Real Talk 4 | 周末班 | ¥2680 | 凯恩英语口语 | ![]() |
| 外教口语突破营 | 暑假班 | ¥1700 | 昂立托福雅思中心 | ![]() |
| 全封闭全日制英语口语班(常年招生) | 全日制 | ¥39000 | 珠海平和 | ![]() |
| 商务口语班 | ¥1200 | 精华日语 | ![]() |


































14221
