【勿讲中国式英语】找茬

作者:johnnie_mar | 沪江论坛 时间:6个月前 | 阅读:4455次 | [划词   ]
我们说的找茬可不是考眼力的游戏哦,而是有人找麻烦,找你的茬。读书的时候,有没有被坏孩子找过麻烦呢?

    翻译下面的句子:
    学校里,那些家伙常来找我的麻烦。

    很多表达,看似简单,其实不简单,来看看你有没有犯中国式英语的错误吧。

    Chinese Style -- At school, those guys always come to find my trouble.

    American Style -- At school, those guys always come to pick on me.

    点评:find my trouble 是“发现我的难处”的意思,而英语中“找某人的麻烦”用短语 pick on sb. 它不仅表示“挑剔某人、找某人的茬”,而且还包含 tease(取笑、戏弄)或 bully(威胁、欺侮)的意思。

    如果喜欢这个节目,可以

    或者看看《中式英语之鉴》

     

    更多>>文章

    (责编:半含朝雨)
    重点阅读
    现在有0人对本文发表评论
    内容:
    姓名: 验证码:  
    听写排行榜
    重点推介: