民主党呼吁美移师巴基斯坦(1)【沪江标准VOA080101】
Democrats Urge Shifting US Troops to Focus on Terrorist Threats in Pakistan, Afghanistan (1/2)
Democrats used their weekly radio address to again call on President Bush to get more American forces out of Iraq.
Kirsten Gillibrand is a Democratic Congresswoman from New York."Congress is challenging the administration's strategy in Iraq in favor of a better one that will effectively combat terrorism and create stability in the Middle East. Time and time again, we voted for a strategy to redeploy troops out of Iraq, to leave policing the streets to Iraqis and to focus our mission on anti-terrorism, and we won't give up."
Before concluding their legislative business for the year, Democrats backed down on efforts to make Iraq war funds conditional on a troop pull out, because President Bush threatened to veto any measure that sought to link the two. Republicans ultimately pushed through $70 billion to fund military operations in Iraq and Afghanistan without conditions.
The president is rejecting a broader defense authorization because he objects to provisions that would expose the Iraqi government to lawsuits seeking damages from the time of former dictator Saddam Hussein. Mr. Bush refused to sign that legislation Friday because, he said, it would imperil billions of dollars of Iraqi assets at what he says is a "crucial juncture in that nation's reconstruction efforts."
参考译文:
民主党利用他们每周的广播演讲再次呼吁布什总统从伊拉克撤离更多的美国部队。
来自纽约的柯尔斯顿·吉利布兰德是民主党国会女议员,她说,"国会对行政部门是否能拟出一条反击恐怖主义,创造中东和平局面行之有效的对伊策略表示怀疑。我们每一次都是投票赞成重新部署军队撤离伊拉克,让伊拉克人们自己维持街道治安,而我们全力反恐的策略,我们不会轻易放弃的。"
在结束他们今年的立法事务之前,民主党放弃以撤军为条件提供给伊战基金,因为布什总统威胁将否定企图将两件事情联系在一起的任何措施。最终共和党人无条件地为在伊拉克和阿富汗的军事行动筹集了700亿美元。
布什总统否决了一个范围更广的防御授权,因为他反对那些可能使伊拉克政府因在独裁者萨达姆•侯赛因统治时期所致的破坏而被起诉条款。布什总统拒绝在周五签署立法,他说,这将破坏数十亿的伊拉克资产,他说这些资产是在国家重建努力中的关键点。




