IMF称美国需要迅速解决债务危机(有声)

拉加德表示:"时间正在流逝,问题显然需要即刻获得解决。"
她还敦促美国出台一项可靠的财政巩固措施,但也警告称,计划的出台不能过于草率。拉加德表示:"尽管我们强调需快速就财政巩固措施达成一致,但美国可能再度面临失业型经济复苏,而这也是我们反对过于轻率地实施巩固措施的理由。"
BBC News with Marion Marshall
挪威举行仪式悼念爆炸枪击事件遇难者
About 100,000 people have gathered in the centre of the Norwegian capital Oslo to remember victims of the attacks which killed 76 people on Friday. Many carried flowers; others hugged each other as they sang hymns. From Oslo, Steve Evans.
Tens of thousands of people, or one estimated a 100,000 people, have been walking quietly through the streets of Oslo, most carrying flowers and occasionally they hold them aloft as there were torches. People are congregating at the edge of the condoned dock zone where the bomb shattered buildings, though the barriers have been moved back soon a day, leaving a small remaining cordoned area as the worst damage in the city centre. Many more people are congregating at the cathedral in a dense quiet mass of people.
Norwegian police are now investigating the possibility of a wider plot after the man accused of carrying out the attacks, Anders Behring Breivik, told a court he was part of a network including two other cells. The Prime Minister of Norway, Jens Stoltenberg, has said he believes Norway will be changed by Friday’s killings, but it will remain an open and democratic society. Speaking to the BBC, Mr Stoltenberg said he’d been due to speak at the island youth camp the day after the shootings and knew personally some of those who were killed or wounded.
“I knew many of them. And I also knew many of the parents, relatives, friends of those who died. People in Norway are in deep grief. They are still shocked. But we also see a Norway which is very unified and where people are standing together to comfort each other and take care of each other.”
IMF称美国需要迅速解决债务危机
The International Monetary Fund has warned the United States that it must resolve its debt crisis quickly or risk a severe shock to the American economy. The IMF said that if American lawmakers fail to agree a debt ceiling by next week, it would also affect global financial markets. From Washington, Mark Mardell has more.
America is this close to the brink because of the ideological chasm between President Obama’s Democrats and the newly reinvigorated Republicans who are in control of the House of Representatives after last year’s mid-term elections. Many of the new Republican members were backed by the economically conservative Tea Party movement, a campaign promising to deal with America’s ballooning debt and what they say is “bloated government spending”. Most expect a last-minute deal will be done, but it won’t be easy when the system means the two parties have to agree when the political reality has this very little common ground.
奥巴马宣布一项与国际犯罪斗争的新策略
President Obama has announced a new strategy to combat international organized crime, saying it represents a growing threat to the United States and its allies. In an executive order, Mr Obama imposed economic sanctions including an asset freeze on four criminal groups—the Italian Camorra, the Japanese Yakuza, the Mexican drugs cartel Los Zetas and the Brothers’ Circle based largely across the former Soviet Union.
BBC News
加纳东部洪水导致万人无家可归
Flooding in eastern Ghana has forced about 10,000 people to flee from their homes and has left four people dead. A regional disaster coordination official described the situation as “getting out of hand”. He said the Birim River in the Eastern Region had burst its banks.
部分马拉维反政府活动组织者已经躲藏起来
Several of the main organizers of last week’s anti-government protests in Malawi have gone into hiding. Nineteen people were killed in violence as security forces were deployed during demonstrations against the high cost of living. President Bingu wa Mutharika said he would, as he put it, smoke out the organizers if they return to the streets. But one has told the BBC that activists were not intimidated.
因不满爱尔兰总理的批评 梵蒂冈召回驻该国大使
The Vatican has taken the rare step of recalling its ambassador to Ireland amid unprecedented tension with the Irish government over the issue of child abuse by Roman Catholic priests. It follows strong criticism of the Church by the Irish Prime Minister Enda Kenny after a report was published accusing the Church of sabotaging an investigation into the rape of children. Our Ireland correspondent Mark Simpson reports.
The historic bond between the Irish government and the Vatican is no more. In fact, where once there was a faction, there’s now a confrontation. The unprecedented attack on the Church last week by the Irish Prime Minister Enda Kenny was designed to provoke a response. The Vatican is taking its time before doing so. But by recalling its papal nuncio from Dublin in order to take part in consultations in Rome, it is publicly recognizing the seriousness of the situation.
配合假球案调查 土耳其超级联赛后延
The Turkish Football Federation has delayed the start of the new season for five weeks while investigations continue into match-fixing allegations involving some of the country’s leading clubs. The first games in Turkey’s top league will now be played on 9th September. More than 30 people have been remanded in custody including the chairman of the champions Fenerbahce.
BBC World Service News
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不 存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息 包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。



