阳光下的犯罪:毛里塔尼亚一母亲卖女儿做奴隶(有声)

BBC 时间:6年前 | 阅读:3556次 | [划词   ]

 

  

  点击下载本期音频>>

 世界上还有这样的事情:一毛里塔尼亚母亲将其10岁以及14岁的女儿卖给一银行女职员。为此,该女职员因奴役两女童被判监禁6个月,而该母亲被判缓刑6个月。

BBC News with David Austin

突尼斯总统府发生枪战

Security forces in Tunisia have been fighting a gun battle with suspected members of the presidential guard at the presidential palace, several kilometres north of the capital Tunis. The Tunisian Prime Minister Mohamed Ghannouchi told national television that there'd be zero tolerance for anybody who'd threatened the country's security following the overthrow of President Zine El Abidine Ben Ali last Friday. Mr Ghannouchi has said a new coalition government could be announced on Monday. With more on the day's events, here's Wyre Davies.

It appears that small groups of armed men perhaps loyal to the former president are trying to disrupt this very slow process of change. All of this happening of course while the interim president has been trying to convene other interested political parties to form his government of national unity and hopefully pave the way for national elections, but it's not a smooth process. There have been attacks, not by the army - I think that's a crucial thing - the people perhaps who are, perhaps are to be more sinister as some of the security services that supported the former president.

黎巴嫩好战组织否认联合国法庭任何控诉

The leader of the militant Lebanese group Hezbollah says his movement will reject any indictments from a UN tribunal that's investigating the murder in 2005 of the country's former Prime Minister Rafik Hariri. In his first public comments since the Lebanese government collapsed last week, Sheikh Hassan Nasrallah accused the tribunal of being highly politicised. From Beirut, here's Owen Bennett Jones.

Hassan Nasrallah said the indictments are targeting Hezbollah. In an hour-long TV address, he gave a highly detailed account of the negotiations that had taken place within the Lebanese government concerning the tribunal. In general terms, Hezbollah had asked the government to disassociate itself from the tribunal and to state it would not arrest those it indicted. When agreement proved impossible, Hassan Nasrallah said Hezbollah had decided to bring down the government using democratic means and had not taken to the streets. "We should be thanked," he said, "that we resigned in a constitutional way."

南苏丹总统基尔发表安抚讲话 望民众饶恕战争中杀戮人士

The President of southern Sudan, Salva Kiir, has urged his people to forgive the mainly Muslim north of Sudan for the killings that took place during the two-decade civil war. It was his first public announcement since voting ended in a week-long referendum on whether southern Sudan should become a separate state. James Copnall reports.

Salva Kiir asked for eternal peace for those who died in the war and forgiveness for those who caused their deaths. He was speaking from the pulpit in a Roman Catholic church in the southern capital Juba. The vast majority of the millions of people who died in two north-south civil wars were southerners. Mr Kiir's conciliatory remarks are significant as he's all but certain to become the leader of a new country. Many polling stations and Southern Sudanese in Europe have released results showing more than 95% chose independence.

World News from the BBC

豪华公寓违反海岸保护法 印度环境部门将其拆除

India's environment ministry has ordered the demolition of an apartment building in an exclusive part of central Mumbai because it violates coastal protection laws. The 31-storey high rise was originally planned as a six-storey housing project for war widows, but apartments were sold to politicians and military officers allegedly at prices far below the prevailing market rate.

爱尔兰总理考恩继续担任执政党共和党领袖

The Irish Prime Minister Brian Cowen has announced that he'll stay on as leader of the governing Fianna Fail party, despite pressure to resign over the financial crisis. He said his resignation wouldn't be in the country's best interests, but that a confidence motion on his leadership would be put to his party on Tuesday. The Irish Foreign Minister Micheal Martin, who's offered his resignation, says he'll vote against the prime minister as the party needed a new leader.

法国极右派国民阵线承诺为法国主权而战

The new leader of the far-right National Front in France, Marine Le Pen, has promised to continue what she called the fight for France's sovereignty. After succeeding her father as leader at a party convention in the city of Tours, Marine Le Pen said politicians had let unbridled capitalism and the rights of minorities undermine French society.

"Who from now on can prevent the French from seeing what their cities have been transformed into? The corruption of our political classes and the super-rich who sell off the fruits of our work and the country's wealth? The surrender to the anti-libertarian demands of minorities who try and impose their values on us?"

毛里塔尼亚一女子被判奴役两名女孩

A woman in Mauritania has been convicted of keeping two girls in slave-like conditions in a rare successful prosecution against the practice. The woman, a bank employee, was sentenced to six months in prison. The mothers of the two girls, aged 10 and 14, were given six-month suspended sentences. The court said the mothers had exploited their children by handing them over to the woman.

That's the BBC News.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

更多英语听力文章>>

(责编:baikinei)
关键词: 毛里塔尼亚 突尼斯 南苏丹 今日听力 BBC 今日BBC 

资料下载

涵盖BEC商务、大学英语四级六级听力、MP3下载。 详情>>