部落 | 论坛 | 博客 | 小D
首页 | 听说 | 口译 | CET | BEC | PETS | TEM | 职称 | 写作 | 英乐 | 考研 | 雅思 | 下载 | 日语 | 法语 | 网店 | 品牌 
标签:英语词汇 英语翻译 商务英语 办公室英语 实用英语 
沪江英语 / 返回文库首页
“闲人免进”怎么说
来源:英语点津 | 时间:2年前 | 阅读 7335 次   [收藏]  [划词   ]

很多单位办公室的门上都标有“闲人免进”的牌子,令观者总觉得自己有“闲人”的嫌疑,很是不舒服。翻译成英语,直译大概可以译成ADMITTANCE DENIED TO IDLERS之类,这无疑印证了外国人觉得中国人“老板气”(bossy)的猜想,显然不妥。

后来,有些单位语调温和了不少,标牌变成了“非公莫入”,英文可译为“No Admittance Except On Business”,语气也温和了许多。

实际上,这个“闲人免进”和“非公莫入”并非只有中国才有。只不过老外用的多是“……only”,即“……专用”之意。例如“Staff Only”,是指只有员工才可使用/进入,和“闲人免进”的意思相同,语气上却感觉令人好多了。类似的提示也可依此模式进行翻译,例如:

公交专用道 Buses Only

专用停车位 Authorized Cars Only

警车专用停车位 Police Cars Only

会员俱乐部 Members Only

贵宾专用 Distinguished Guests Only

超车道 Overtaking Only

 

编辑推荐
罗格在闭幕式上用了什么“新词”?
考生必看:权威预测秋季中高级口译热点
雅思考试成功之道
雅思流程图最全汇总(含图与范文)
强化重点难点--9月考研复习指引
热门文章
凯拉·奈特莉香奈儿广告歌,LOVE风情万种
美国Billboard公告牌冠军:T.I. - Whateve
《越狱》第四季第1集学习笔记在线收看
[BBC新闻] 日本首相福田康夫辞职
英国单曲榜黑马:The Script - The Man Who
(责编:moonwell)  
热门标签
万元奖学金等你来领!
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题